본문 바로가기
원어민 영어회화

[원어민 영어화화] Going out? Hard feelings? 무슨뜻일까?

by 닥터밍 2020. 6. 29.

안녕하세요! 잉글리시 닥터입니다. 여름 하면 휴가, 바다인데 코로나 때문에 어디 놀러가본게 언제적인지 모르겠습니다.  취준생 여러분, 유학 준비생 여러분 그 외 모든 분들 힘내시기 바랍니다!!

오늘은 going out, hard feelings, show off 이 세 표현에 대해 알려드릴게요! 이 세 표현들은 매우 자주 쓰이는 표현들이지만 단어의 정의를 떠올려 의미를 유추했을 때 의미가 잘 와닿지 않는 말들이에요. 그렇기 때문에 오늘 이 표현들에 대해 소개해드리려고 합니다. 양이 많지는 않지만, 실제로 우리가 말할 때 쓰는 표현들은 다소 한정적이기 때문에 하루에 한 두 문장이라도 완전히 내 것으로 만든다면 스피킹에서는 큰 의미가 있으니 연습해보시기 바랄게요!

 

1. Going out

해외 거주 경험이 있으신 분들이나 미드를 많이 보신 분들은 아마 많이 들어보신 표현이지 않을까 싶습니다. 이 말을 직역하면 '나가다'인데요, 사실 이 표현은 '사귄다'라는 말을 의미하기도 합니다. 처음에는 저도 이 표현이 생소했는데 친구들이 누구랑 누구 사귄대~ 이런 말을 하는 것을 반복해서 들으면서 알게된 말이에요. 

Going out과 같이 쓸 수 있는 말에는 dating이 있습니다. 사귀거나, 데이트를 하고 있는 관계에 대한 말이죠. 다른 비슷한 말로 'hanging out'이 있는데, 이 표현은 그냥 친구들이랑 놀 때 사용합니다. I'm hanging out with my friends'라는 말은 '나 친구들이랑 놀고 있어' 이런 의미가 되겠네요. 혹시 헷갈리시지 않도록 같이 적습니다!

그러면 이제 예시를 들어 설명해볼게요~

 

Jessy and Brian are going out. 

제시랑 브라이언이 사귄대.

 

He asked me out but I turned it down. 

그가 나에게 사귀자고 했지만 거절했다. 

 

Is she really going out with him?

걔는 정말 그 남자랑 사귀는 거야?

 

 

2. Hard feelings

두 번째 표현은 hard feeling이에요! Hard feeling을 직역하면 딱딱한 감정/느낌입니다. 여러분은 화가 났을 때나 나쁜 마음이 들 때 마음이 굳는 느낌이 들지 않으시나요? 저는 화가 나거나 삐치게 되면 마음이 딱딱해져서 누가 뭐라고 해도 잘 풀리지 않는데요, 마음이 풀리게 되면 마음이 점점 soft해지는 게 느껴집니다. 이처럼 마음이 굳는다는 말은 누군가에게 악감정을 갖고 있다는 말과 동의하게 사용되고 있어요. 따라서 hard feeling은 악감정을 뜻합니다. 

악감정은 영어로 

"Hard feeling"

입니다.

바로 예시를 들어볼게요. 

 

I have no hard feelings.

난 악감정없어. 

 

Sorry, I didn't know Jessy was your ex girlfriend. No hard feelings right?

미안해, 나는 제시가 너의 예전 여자친구인줄 몰랐어. 악감정은 없는거지?

 

I hope there's no hard feelings between us. 

우리 사이에 악감정이 없길 바라. 

 

 

어려운 표현은 아니지만, 자주 사용해서 확실히 내 것으로 만드셨으면 좋겠습니다~

그럼 다음 시간에 뵈어요!